poniedziałek, 8 grudnia 2014

Prosty język specjalistyczny

Język w custom publishing

Wydajemy pismo branżowe, nieuniknione jest używanie wielu fachowych, trudnych określeń, które być może nie wszyscy w pełni zrozumieją. Czy stosowanie prostego języka nie zmniejszy merytorycznej wartości?

Nadrzędną zasadą w pisaniu każdego tekstu, również w magazynie custom publishing powinno być założenie, że każdy czytelnik będzie w stanie zrozumieć to, co do niego piszemy. Oczywiście w tekstach branżowych, specjalistycznych nie da się uniknąć części fachowych, trudnych określeń, ale powinno być ich jak najmniej. Tekst powinien zrozumieć zarówno profesor wyższej uczelni, jak i osoba dużo mniej obyta z tekstem i fachowymi pojęciami.

Często spotykamy się z opiniami, że przez to teksty tracą merytoryczną wartość, jednak warto pamiętać, że najważniejszą kwestią jest to, by zrozumieć, co piszemy do czytelnika. Jaki jest bowiem pożytek z tekstu custom publishing, który co prawda jest bardzo fachowy i zawiera wiele specjalistycznych sformułowań, ale większość czytelników nie będzie w stanie z niego skorzystać, bo nie zrozumie części jego fragmentów? Artykuł pisany prostym językiem nie traci na merytorycznej wartości tylko dlatego, że brak w nim fachowych terminów. Ważna jest treść, a forma powinna być jak najbardziej przyjazna dla czytelnika, również w prasie firmowej.

Wyobraźmy sobie sytuację, w której otrzymujemy do przeczytania bardzo trudny tekst, zawierający wiele niezrozumiałych dla nas sformułowań, pojęć branżowych. Jak wtedy odbieramy taki materiał? Jeżeli nawet nie rezygnujemy z jego lektury po kilku akapitach czy nawet w połowie, to jakie odczucia mamy po dobrnięciu do jego końca? Często po prostu nie za bardzo wiemy, o czym ten tekst jest, nie mówiąc już o możliwości wykorzystania znajdujących się w nim informacji.

Każdy tekst warto dać do przeczytania innej osobie, a jeżeli współpracujemy z agencją wydawniczą, skorzystać z ich porad i redaktorów.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz